1
00:00:01,900 --> 00:00:02,900
Thank you.

2
00:01:31,280 --> 00:01:34,740
You got tight pants and loose morals.

3
00:01:37,380 --> 00:01:41,120
You got tight pants and loose morals.

4
00:01:43,840 --> 00:01:48,520
Tell me what would Jesus say if he
arrived on scene today?

5
00:01:50,500 --> 00:01:52,980
He'd say, sign up them loose morals.

6
00:01:53,240 --> 00:01:54,900
Loose enough, tight pants.

7
00:01:55,460 --> 00:01:56,500
Come on, Senator.

8
00:01:56,980 --> 00:01:57,980
He'd say.

9
00:02:04,190 --> 00:02:08,050
That's what Jesus would say, here I am
seen today.

10
00:09:18,120 --> 00:09:25,080
Et on s 'en fout d 'attraper un vérole,
et on s 'en fout pour lui qu 'on tire un

11
00:09:25,080 --> 00:09:26,080
coup.

12
00:15:15,370 --> 00:15:17,070
A piece of social realism.

13
00:15:22,710 --> 00:15:23,710
Amsterdam.

14
00:15:24,310 --> 00:15:26,870
A city of beauty and enchantment.

15
00:15:29,570 --> 00:15:33,250
But for some, it's a mortal city.

16
00:15:49,610 --> 00:15:50,610
Let's take Georges, for example.

17
00:15:51,870 --> 00:15:54,970
He kills himself with a little fire at a
tedious job and a guy.

18
00:16:04,530 --> 00:16:05,530
The day is over.

19
00:16:07,010 --> 00:16:08,410
He finds his solitude.

20
00:16:18,210 --> 00:16:24,300
Once, when he had just left his
factory, he saw, walked.

21
00:16:29,840 --> 00:16:30,840
What a smile.

22
00:16:31,200 --> 00:16:32,200
Georges couldn't believe it.

23
00:16:32,480 --> 00:16:33,480
He wanted to talk to her.

24
00:16:34,680 --> 00:16:37,520
A harangue, please.

25
00:16:38,100 --> 00:16:39,100
he stammered.

26
00:16:39,840 --> 00:16:40,860
Oh, what a beautiful hand.

27
00:16:41,980 --> 00:16:44,520
She's really the kind of girl I
I've always dreamed of meeting.

28
00:16:47,180 --> 00:16:49,120
He had fallen hopelessly in love.

29
00:16:49,940 --> 00:16:55,020
He gathered all his courage for him
speak, but he couldn't.

30
00:17:19,630 --> 00:17:23,829
Helpless and bitter, he returned to his
small room and found his solitude.

31
00:17:26,490 --> 00:17:29,570
If only I had had the courage to
talk to him, we know.

32
00:17:39,990 --> 00:17:42,310
And damn, it's better to forget it.

33
00:17:49,420 --> 00:17:50,740
You'd better look around you.

34
00:17:51,560 --> 00:17:52,560
What a mess.

35
00:17:57,780 --> 00:18:01,920
If only... Oh, it's not worth
complaining.

36
00:18:02,220 --> 00:18:03,600
She must have lots of little friends.

37
00:18:05,740 --> 00:18:07,060
What does she have to do with me?

38
00:18:08,160 --> 00:18:09,280
Come on, stop. Forget it.

39
00:18:09,560 --> 00:18:11,360
Forget it. Don't think about her
anymore.

40
00:18:13,260 --> 00:18:15,360
But he couldn't get her out of his mind.

41
00:18:49,160 --> 00:18:53,800
During this time, Marchat closed his
shop and went home.

42
00:19:12,280 --> 00:19:13,280
Ah,

43
00:19:14,480 --> 00:19:16,700
these four walls, I can no longer see
them, she said.

44
00:19:18,320 --> 00:19:19,380
I'm going to change and go out.

45
00:19:27,960 --> 00:19:28,960
No.

46
00:19:29,000 --> 00:19:30,480
Deep down, I don't really want to go
out.

47
00:19:31,460 --> 00:19:32,920
I'm going to brush my teeth and go to
bed.

48
00:19:56,260 --> 00:19:57,620
I'm sure she liked it.

49
00:20:02,920 --> 00:20:05,420
And then, you can't help but think about
it.

50
00:20:15,940 --> 00:20:18,000
But she couldn't get him out of her
mind.

51
00:20:34,090 --> 00:20:35,470
The next day, George did not hold back.

52
00:20:36,790 --> 00:20:39,890
He would have liked to see this girl
again, but he did not have the courage.

53
00:20:40,730 --> 00:20:43,810
Then suddenly, as he broke the crust, he
took a firm resolution.

54
00:20:44,890 --> 00:20:47,170
He left the workshop and ran to
Marchat's shop.

55
00:20:47,690 --> 00:20:49,250
This time I will talk to her, he said.

56
00:20:50,930 --> 00:20:51,930
But she wasn't there.

57
00:20:57,150 --> 00:20:58,490
I lost her, he thought.

58
00:20:59,330 --> 00:21:00,810
There are so many people in this city.

59
00:21:01,750 --> 00:21:02,750
I will never find her.

60
00:21:05,000 --> 00:21:07,040
He wandered for hours, his heart
sad.

61
00:21:07,920 --> 00:21:10,200
He found it difficult to admit that fate
be so cruel.

62
00:21:11,780 --> 00:21:15,020
So, distraught with misery and despair,
he didn't even know where he was anymore

63
00:21:15,020 --> 00:21:16,320
when suddenly he stumbled.

64
00:21:18,280 --> 00:21:20,600
But, but, but it's you, cried
he.

65
00:21:21,640 --> 00:21:22,640
Walk, she said.

66
00:21:23,780 --> 00:21:25,380
Marcha, Marcha, I love you.

67
00:21:26,320 --> 00:21:28,760
Now, I was looking for you everywhere and I
I was starting to despair.

68
00:21:29,680 --> 00:21:32,540
But now you're here with me
and life is truly wonderful.

69
00:21:33,830 --> 00:21:35,110
By the way, my name is Georges.

70
00:21:35,850 --> 00:21:39,410
Yes, Georges, she said. Life is
beautiful, now that we are

71
00:21:39,410 --> 00:21:40,410
reunited.

72
00:21:41,190 --> 00:21:42,710
And they were very happy.

73
00:21:56,170 --> 00:21:58,230
Yes, very happy.

74
00:23:13,310 --> 00:23:14,430
George's ears heard sounds.

75
00:23:16,030 --> 00:23:18,070
What is this message, think George.

76
00:23:19,150 --> 00:23:20,890
And what's going on, asks Marcia.

77
00:23:21,630 --> 00:23:22,790
But it was too late.

78
00:23:23,030 --> 00:23:24,970
In the span of an instant, everything
had become different.

79
00:23:25,190 --> 00:23:28,830
There was a light, there was truth,
there was a meaning.

80
00:23:30,010 --> 00:23:33,450
You can't soothe this girl, cried the
voices in her head.

81
00:23:34,310 --> 00:23:39,010
Now you have transcended human misery
and you can see the divine truth of the

82
00:23:39,010 --> 00:23:40,010
universe.

83
00:23:51,280 --> 00:23:52,320
Oui, s 'écria George.

84
00:23:52,740 --> 00:23:53,860
Oui, oui.

85
00:23:55,080 --> 00:23:57,700
Suis -moi et ne pêche plus.

86
00:24:23,880 --> 00:24:30,500
L 'amour avait triomphé de la misère et
l 'histoire d 'une solitude s 'était

87
00:24:30,500 --> 00:24:32,020
terminée en bonheur.

88
00:31:26,819 --> 00:31:29,620
Thank you.

89
00:31:43,379 --> 00:31:46,180
Thank you.

90
00:32:09,040 --> 00:32:10,040
Thank you.

91
00:33:38,380 --> 00:33:39,380
Thank you.

92
00:36:12,140 --> 00:36:13,440
East is east.

93
00:36:14,000 --> 00:36:15,420
West is west.

94
00:36:16,200 --> 00:36:19,200
Chairman Mao knows what's best.

95
00:36:19,620 --> 00:36:21,080
Left is right.

96
00:36:21,320 --> 00:36:22,780
And right is wrong.

97
00:36:23,300 --> 00:36:26,420
Why the hell can't we get along?

98
00:36:27,580 --> 00:36:30,620
East is red, west is blue.

99
00:36:31,360 --> 00:36:34,340
Something's dead between me and you.

100
00:36:34,680 --> 00:36:38,180
East is sad, west is blue.

101
00:36:38,920 --> 00:36:41,880
Something's dead between me and you.

102
00:36:42,600 --> 00:36:43,920
Something's dead...

103
00:41:29,560 --> 00:41:32,360
CHOIR SINGS

104
00:41:54,930 --> 00:42:01,610
Oh, how bitter are the tears in your
eyes and how much you cry.

105
00:42:02,290 --> 00:42:08,490
Oh, how bitter are the tears in your
eyes and how much you

106
00:42:08,490 --> 00:42:09,490
cry.

107
00:43:13,350 --> 00:43:14,810
He was once.

108
00:43:15,470 --> 00:43:16,990
He was once.

109
00:43:17,790 --> 00:43:18,810
He was once.

110
00:43:19,230 --> 00:43:20,390
He was once.

111
00:43:20,650 --> 00:43:21,810
To my

112
00:43:21,810 --> 00:43:28,750
commandment!

113
00:43:29,470 --> 00:43:30,470
Anjou!

114
00:44:30,960 --> 00:44:37,040
I love, oh pale beauty, your eyebrows
lowered from which seem to flow

115
00:44:37,040 --> 00:44:43,860
darkness. Your eyes, although very black,
inspire me with thoughts that

116
00:44:43,860 --> 00:44:45,300
are not at all funereal.

117
00:44:46,100 --> 00:44:52,880
Your eyes, which agree with your
black hair, with your mane

118
00:44:52,880 --> 00:44:59,440
elastic. Your eyes, languidly,
say...

119
00:45:00,110 --> 00:45:06,350
If you want, lover of the plastic muse,
follow the hope that in you we have

120
00:45:06,350 --> 00:45:13,050
excited, and all the tastes you
professed, you will be able to see our

121
00:45:13,050 --> 00:45:16,070
from the navel to the buttocks.

122
00:45:16,970 --> 00:45:23,950
You will find, after two beautiful
very heavy breasts, two large medals

123
00:45:23,950 --> 00:45:30,400
of bronze, and under a plain, soft belly,
Like velvet.

124
00:45:31,240 --> 00:45:33,340
Brown like the skin of a good man.

125
00:45:34,320 --> 00:45:36,200
A rich threesome.

126
00:45:36,420 --> 00:45:41,960
Who really is this sister
huge head of hair. Soft and curly.

127
00:45:42,460 --> 00:45:44,760
And which is equal to you in thickness.

128
00:45:45,100 --> 00:45:46,620
Starless night.

129
00:45:47,220 --> 00:45:48,220
Dark night.

130
00:47:43,690 --> 00:47:47,550
Richard Henry Johnson, a young man from
the Midwest.

131
00:47:48,530 --> 00:47:52,470
Crossed the Atlantic Ocean on that old
pony express.

132
00:47:52,950 --> 00:47:57,370
He came with a loaded camera and a pair
of high heels.

133
00:47:57,830 --> 00:48:04,710
And anything he saw, well, he was sure
to shoot. He was a handsome man.

134
00:48:04,910 --> 00:48:06,470
He hit Amsterdam.

135
00:48:06,770 --> 00:48:09,470
He was a handsome man.

136
00:48:09,730 --> 00:48:11,650
He hit Amsterdam.

137
00:48:13,770 --> 00:48:19,970
Well, like all lonesome cowboys out on
the tourist range, he was looking for

138
00:48:19,970 --> 00:48:23,070
some action just to make a change.

139
00:48:23,350 --> 00:48:30,130
But little did he know, much later to
his surprise, there were two nice young

140
00:48:30,130 --> 00:48:36,030
ladies who liked to pick on handsome
guys. He was a handsome man. He hit

141
00:48:36,030 --> 00:48:40,070
Amsterdam. He was a handsome man.

142
00:48:43,339 --> 00:48:48,740
Amsterdam. He followed in his footsteps
as he trekked all over town.

143
00:48:49,160 --> 00:48:53,360
But he never stopped to think, nor did
he look around.

144
00:48:53,840 --> 00:49:00,100
But he never could have guessed, not in
his wildest dreams, that these two

145
00:49:00,100 --> 00:49:06,500
nationalities could be quite so obscene.
He was a handsome man. He did

146
00:49:06,500 --> 00:49:07,500
Amsterdam.

147
00:49:08,180 --> 00:49:09,880
He was a handsome man.

148
00:49:25,040 --> 00:49:27,840
Amsterdam. No.

149
00:50:05,830 --> 00:50:07,230
Please. Ah!

150
00:50:30,960 --> 00:50:31,960
you just

151
00:52:38,740 --> 00:52:41,540
Oh, God.

152
00:53:33,549 --> 00:53:34,549
Well,

153
00:53:37,130 --> 00:53:41,550
I called on some cowboys out on the
tourist range.

154
00:53:41,950 --> 00:53:46,990
He was looking for some action just to
make a change.

155
00:53:47,290 --> 00:53:49,770
But little did he know.

156
00:53:50,480 --> 00:53:56,320
And much later to his surprise There
were two nice young ladies Who liked to

157
00:53:56,320 --> 00:54:02,440
pick on handsome guys He was a handsome
man He hit Amsterdam

158
00:54:02,440 --> 00:54:08,520
He was a handsome man He hit Amsterdam

159
00:54:08,520 --> 00:54:15,380
Those little games they played And all
that fun

160
00:54:15,380 --> 00:54:21,230
they had Was just perhaps too much for
this one creepy old man.

161
00:54:21,530 --> 00:54:23,710
This story is a moral.

162
00:54:24,070 --> 00:54:25,950
There's nothing in the end.

163
00:54:26,230 --> 00:54:30,990
But watch out for lost old ladies. Your
young child won't have to be one of

164
00:54:30,990 --> 00:54:35,270
them. He was a man. He was a man.

165
00:55:10,120 --> 00:55:14,080
bizarre viennent chercher l 'éternité en
ces lieux. Je leur conseille toujours

166
00:55:14,080 --> 00:55:16,900
aimez -vous les uns les autres.

167
00:59:44,520 --> 00:59:50,760
What's good about my job is that if I'm
bad, I don't give a damn.

168
00:59:58,780 --> 01:00:05,760
Three years ago, Bander Youde told me
that one

169
01:00:05,760 --> 01:00:09,900
day, an international colloquium of
psychoanalysts were held in Amsterdam.

170
01:00:11,470 --> 01:00:16,130
The discussion revolved around
knowing how the desire had

171
01:00:16,130 --> 01:00:19,030
for each participant to suck his penis.

172
01:00:20,210 --> 01:00:23,330
At the time, I found this
indecent.

173
01:00:24,570 --> 01:00:26,690
Where are all these fishing tales?

174
01:00:27,350 --> 01:00:29,030
My father's baton.

175
01:00:29,410 --> 01:00:30,850
What are you waiting for?
go back up?

176
01:00:36,770 --> 01:00:37,770
Accounting.

177
01:00:49,710 --> 01:00:51,370
Make sure they stay until tonight.

178
01:01:05,110 --> 01:01:06,550
Do you allow me now?

179
01:01:08,510 --> 01:01:09,910
Father, do I have the right?

180
01:01:18,800 --> 01:01:25,060
If someone comes to see us, I
distinguish the feeling of a light

181
01:01:25,060 --> 01:01:30,460
wake. Why the hell didn't he let this
girl kiss him if it was me?

182
01:02:12,549 --> 01:02:18,270
I hate them!

183
01:03:01,460 --> 01:03:02,460
Modela.

184
01:03:03,260 --> 01:03:04,260
Modera.

185
01:03:05,400 --> 01:03:06,540
Modera. Modera.

186
01:03:30,920 --> 01:03:31,920
My father.

187
01:03:32,440 --> 01:03:33,580
Good evening.

188
01:03:44,240 --> 01:03:47,080
They are all here.

189
01:03:51,820 --> 01:03:53,600
What a beautiful Sunday.

190
01:03:54,560 --> 01:03:55,560
Beautiful.

191
01:04:14,169 --> 01:04:16,970
Mm -hmm.

192
01:04:17,970 --> 01:04:20,030
Mm -hmm.

193
01:04:32,460 --> 01:04:36,560
... ... ... ... ...

194
01:05:02,990 --> 01:05:05,330
To destroy the mysticism that surrounds
Moses.

195
01:05:06,450 --> 01:05:10,590
If I have a little too much to drink, it
is in order to be able to annoy this

196
01:05:10,590 --> 01:05:11,990
dear Moses without complex.

197
01:05:12,350 --> 01:05:13,730
Moses, why Moses?

198
01:05:14,290 --> 01:05:15,710
Tell us everything about this Moses.

199
01:05:16,010 --> 01:05:17,330
Tell us why, my father.

200
01:05:17,570 --> 01:05:19,270
Tell us the story of this Moses.

201
01:05:20,410 --> 01:05:27,370
Moses ordered that all beings that would
come to the world,

202
01:05:27,710 --> 01:05:33,860
whatever their species, and who growl.
On our planet,

203
01:05:34,120 --> 01:05:35,700
like...

204
01:05:35,700 --> 01:05:42,580
Be all killed.

205
01:05:48,680 --> 01:05:54,640
In any case... It's Moses, the only
author of the Ten Commandments.

206
01:05:56,020 --> 01:05:57,460
Yes, it's not possible.

207
01:05:58,020 --> 01:05:59,280
Pray the Lord.

208
01:05:59,740 --> 01:06:00,740
Lend the Lord.

209
01:06:01,290 --> 01:06:02,290
the Lord, my friends.

210
01:06:02,930 --> 01:06:04,430
Silence! Wait!

211
01:06:04,870 --> 01:06:06,270
Before I would like to...

212
01:06:43,920 --> 01:06:48,360
Il est évident que si ce commandement n
did not exist, that the one who

213
01:06:48,360 --> 01:06:50,620
taken my ruby would be innocent.

214
01:06:53,180 --> 01:06:56,320
The only culprit for me is Moses.

215
01:06:58,880 --> 01:06:59,880
Him alone.

216
01:07:03,080 --> 01:07:07,700
He died before he learned about us
know.

217
01:07:09,460 --> 01:07:13,600
He died before...

218
01:07:13,900 --> 01:07:15,360
have been able to modify these
commandments.

219
01:08:17,870 --> 01:08:18,870
It's exhausting.

220
01:08:21,170 --> 01:08:23,330
You shall not commit adultery.

221
01:08:23,689 --> 01:08:26,649
What should we learn from this? What
What does this bring us? You don't

222
01:08:26,649 --> 01:08:27,890
will not commit adultery.

223
01:08:28,470 --> 01:08:29,470
Do you know that?

224
01:08:33,149 --> 01:08:37,069
Homo sapiens hypocriticus.

225
01:08:38,069 --> 01:08:39,569
Which pisses me off.

226
01:08:40,210 --> 01:08:41,310
Go ahead, my children.

227
01:08:42,890 --> 01:08:43,890
Repentez -vous.

228
01:09:10,490 --> 01:09:13,710
Oh, my God.

229
01:09:34,670 --> 01:09:37,450
Wait, I still have a lot of things to
tell you.

230
01:09:37,990 --> 01:09:41,290
Listen, I still have a lot of things
to...

231
01:09:41,290 --> 01:09:48,170
Stop.

232
01:09:49,189 --> 01:09:51,490
I still have a lot of things to tell
you.

233
01:10:34,290 --> 01:10:35,290
Yes,

234
01:10:36,430 --> 01:10:37,430
yes, you can.

235
01:10:39,930 --> 01:10:40,930
Yes.

236
01:10:42,390 --> 01:10:46,870
Listen to me.

237
01:10:47,390 --> 01:10:49,110
I still have something to tell you.

238
01:11:24,940 --> 01:11:30,820
Listen. That's enough. Stop.

239
01:17:08,750 --> 01:17:09,750
Though...

